TAAB French Translation

Written by JT Webmaster

Image
Published on June 30, 2018

Thick As A Brick Complete French Translation

Many thanks to Thomas Lafon who has very kindly translated the Thick As A Brick lyrics to French! - IA

ENGLISH

[Verse 1] Really don't mind if you sit this one out My words but a whisper, your deafness a SHOUT I may make you feel but I can't make you think Your sperm's in the gutter, your love's in the sink So you ride yourselves over the fields And you make all your animal deals And your wise men don't know how it feels [Refrain] To be thick as a brick [Verse 2] And the sand-castle virtues are all swept away In the tidal destruction, the moral melee The elastic retreat rings the close of play As the last wave uncovers the newfangled way But your new shoes are worn at the heels And your suntan does rapidly peel And your wise men don't know how it feels [Refrain] To be thick as a brick [Verse 3] And the love that I feel Is so far away I'm a bad dream That I just had today And you shake your head And say it's a shame [Verse 4] Spin me back down the years And the days of my youth Draw the lace and black curtains And shut out the whole truth Spin me down the long ages Let them sing the song [Verse 5] See there! A son is born And we pronounce him fit to fight There are black-heads on his shoulders And he pees himself in the night We'll make a man of him Put him to a trade Teach him to play Monopoly And how to sing in the rain

FRENCH

Ça m'est égal si vous ne suivez pas jusqu'à la fin Mes mots ne sont qu'un murmure, votre surdité est un CRI Je peux vous faire ressentir, mais je ne peux pas vous faire réfléchir Votre sperme est dans le caniveau, votre amour dans le lavabo Alors vous vous chevauchez dans les champs Et vous faites toutes vos choses bestiales Et vos sages ne savent pas ce que ça fait D'être bête comme ses pieds Et les vertus de châteaux de sable sont toutes balayées Par la marée destructrice, la mêlée morale Le repli élastique sonne la fin de la journée Comme la dernière vague met au jour la dernière mode Mais vos chaussures neuves sont usées au talon Et votre bronzage pèle déjà Et vos sages ne savent pas ce que ça fait D'être bête comme ses pieds Et l'amour que je ressens Est si loin Je suis un mauvais rêve Que je viens d'avoir aujourd'hui Et tu hoches ta tête Et dis que c'est une honte Rembobine-moi au temps jadis Et aux jours de ma jeunesse Sors la dentelle noire et tire les rideaux Et fais taire toute la vérité. Rembobine-moi aux âges sans fin Laisse-les chanter la chanson. Vois donc ! Un fils est né Et nous le déclarons apte au combat Il y a des points noirs sur ses épaules Et il se pisse dessus pendant la nuit Nous ferons de lui un homme Lui choisirons un métier Lui apprendrons à jouer au Monopoly Et comment chanter sous la pluie.

French translation by Thomas Lafon, March 2018.
Contact: athome-mastering@hotmail.fr